| Fratelli d’Italia L’Italia s’è desta, Dell’elmo di Scipio S’è cinta la testa. Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma, Ché schiava di Roma Iddio la creò. | Frères d’Italie L’Italie s’est levée, Avec le heaume de Scipion Elle s’est ceint la tête. Où est la Victoire ? Qu’elle lui tende sa chevelure, Car esclave de Rome Dieu la créa. |
Stringiamoci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. | Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort L’Italie [nous] a appelé. |
| Noi siamo da secoli Calpesti, derisi, Perché non siam popolo, Perché siam divisi. Raccolgaci un’unica Bandiera, una speme: Di fonderci insieme Già l’ora suonò. | Nous sommes depuis des siècles Piétinés, moqués, Parce que nous ne sommes pas un peuple, Parce que nous sommes divisés. Que nous rassemble un unique Drapeau, un espoir : De nous fondre ensemble L’heure a déjà sonné. |
Stringiamoci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. | Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort L’Italie [nous] a appelé. |
| Uniamoci, amiamoci, l’Unione, e l’amore Rivelano ai Popoli Le vie del Signore; Giuriamo far libero Il suolo natío: Uniti per Dio Chi vincer ci può? | Unissons-nous, aimons-nous L’Union, et l’amour Révèlent aux Peuples Les voies du Seigneur ; Jurons de libérer Le sol natal : Unis pour Dieu Qui peut nous vaincre ? |
Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. | Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort L’Italie [nous] a appelé. |
| Dall’Alpi a Sicilia Dovunque è Legnano, Ogn’uom di Ferruccio Ha il core, ha la mano, , I bimbi d’Italia Si chiaman Balilla, Il suon d’ogni squilla I Vespri suonò. | Des Alpes à la Sicile Legnano est partout Chaque homme a le cœur, A la main de Ferruccio Les enfants d’Italie S’appellent Balilla, Le son de chaque cloche A sonné les Vêpres. |
Stringiamoci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. | Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort L’Italie [nous] a appelé. |
| Son giunchi che piegano Le spade vendute: Già l’Aquila d’Austria Le penne ha perdute. Il sangue d’Italia, Il sangue polacco, Bevé, col cosacco, Ma il cor le bruciò. | Les épées vendues Sont des joncs qui ploient L’Aigle d’Autriche A déjà perdu ses plumes Il a bu le sang d’Italie, Le sang polonais, avec le Cosaque, Mais cela lui a brûlé le cœur. |
Stringiamoci a coorte Siam pronti alla morte (bis) L’Italia chiamò Stringiamoci a coorte Siam pronti alla morte (bis) L’Italia chiamò | Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort (bis) L’Italie [nous] a appelé. Serrons-nous en cohortes Nous sommes prêts à la mort (bis) L’Italie [nous] a appelé. |